Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 5, 3964

»
Insel Kalymna
Apollon-Heiligtum, jetzt Mus. London
Ehren-Dekret
Kymation-Stele
Marmor
Mitte 3.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
1ἔδοξε τᾶι βουλᾶι καὶ τῶι δά[μωι],
1Beschluss von Rat und Volk;
2γνώμα προστατᾶν· ἐπειδὴ Ἀ–
2Beschlussantrag der Vorsteher: Da A-
3γορᾶναξ Ἀγορακλεῦς ἐπελθὼ–
3goranax S.d. Agorakles auftrat
4ν ἐπί τε τὰν βουλὰν καὶ τὸν δᾶ–
4vor dem Rat und dem Volk
5μον ἀξιῶι τὸν υἱὸν αὑτοῦ τὸν
5und ersuchte, dass sein Stiefsohn
6πρόγονον Ἀγορακλῆ ποιήσασ–
6Agorakles zum Bürger gemacht
7θαι πολίταν, δεδόχθαι τᾶι βουλᾶ[ι]
7werde, wolle beschließen Rat
8[κ]αὶ τῶι δάμωι· Ἀγορακλῆ τὸν υἱ–
8und Volk: dass Agorakles, der
9[ὸ]ν τὸν πρόγονον τὸν Ἀγοράνα–
9Stiefsohn des Agoranax,
10[κ]τος πολίταν ἦμεν Καλυμνί–
10Bürger der Kalymnier
11ων καὶ αὐτὸν καὶ ἐγγόνους· φυ–
11sei, er selbst und die Nachkommen;
12λὰν δὲ αὐτῶι ὑπάρχειν καὶ
12das ihm diejenige Phyle und
13συγγένειαν, ἇν καὶ τῶι πατρὶ
13Sippe sein sollen, die auch dem Vater
14μέτεστι Ἀγοράνακτι· τὸ δὲ ψά–
14Agoranax zuteil sind; dass man
15φισμα τόδε ἀναγράψαι εἰς στά–
15diesen Beschluss aufzeichne auf eine
16[λ]αν [λι]θίναν̣ καὶ̣ θέμεν εἰς [τὸ] ἱ–
16steinerne Stele und aufstelle in das
17[ερὸν τοῦ Ἀπόλλωνος – – – – – –]
17Heiligtum des Apollon; - - -

Konkordanz

SEG

  • SEG LXX 414